I remember we met at Paula Kalustian's house on 23rd and Idaho streets; their garage was converted into a 'rec room,' which I thought was very cool. My 8-year-old sensibility didn't think it was cool at all that my mother the pianist was teaching us to sing. She wore a form-fitting white summer dress with a red pattern (triangles? polka dots?) and wood open-toed high heeled pumps.
And she didn't teach us campfire songs. We learned French songs, for heaven's sake, including this one about a bridge in Avignon - "Sur le pont d'Avignon." She pursed her lips as the French do to make those kissable sounds, and must have urged us to do the same because I remember our exaggerated lips trying to mimic hers.
I remembered most of the first verse to this day (the rest I found on the Internet).
Sur le pont d'Avignon
- Sur le pont d'Avignon
- L'on y danse, l'on y danse
- Sur le pont d'Avignon
- L'on y danse tous en rond
- Les beaux messieurs font comm' ça
- Et puis encore comm' ça
I still remember much of the French National Anthem, La Marseillaise, because I think she taught the Brownies that song, too. In honor of the French Revolution and Bastille Day July 14, here is the first verse:
| Allons enfants de la Patrie, | |
| Le jour de gloire est arrivé ! | |
| Contre nous de la tyrannie, | |
| L'étendard sanglant est levé, (bis) | |
| Entendez-vous dans les campagnes | |
| Mugir ces féroces soldats ? | |
| Ils viennent jusque dans vos bras | |
| Égorger vos fils, vos compagnes ! |
Buy a baguette or make French toast July 14.

No comments:
Post a Comment